Carlos Ivorra, profesor del Departamento de Matemáticas para la Economía y la Empresa de la Facultad de Economía de la Universidad de Valencia pone a disposición de cualquier persona interesada y de forma gratuita un gran número de libros digitales en los que trata temas como álgebra, geometría, lógica y teorías de conjuntos, pruebas de consistencia, análisis no estándar, funciones de variable compleja, teoría de números, de cuerpos de clases, topología algebraica, curvas elípticas, representaciones de grupos finitos y un laaaargo etcétera.

En 1999, el Instituto Tecnológico de Massachusetts (Massachusetts Institute of Technology, MIT) valoró cómo conjugar Internet y sus objetivos docentes para avanzar en el conocimiento y educar al alumnado, y en el año 2000 propuso el proyecto OpenCourseWare (OCW). El MIT publicó la primera versión de prueba del sitio en 2002, con 50 cursos. En noviembre de 2007, completó la publicación inicial de prácticamente todo el currículo, más de 1.800 cursos en 33 disciplinas académicas. A comienzos de 2013 ya cuenta con recursos didácticos procedentes de más de 2.150 cursos.

edX es una institución sin fines lucrativos radicada en Cambridge, constituida y dirigida por la Universidad de Harvard y el Instituto Tecnologico de Massachusetts (Massachusetts Institute of Technology, MIT), que ofrece cursos universitarios gratuitos diseñados específicamente para el estudio interactivo a través de la web. Sobre la base de una larga historia de colaboración y sus objetivos educativos compartidos, las entidades fundadoras han creando esta nueva experiencia de aprendizaje en línea con cursos que reflejan una gran diversidad de disciplinas.

La selección del idioma o idiomas disponibles en un sistema basado en Debian es uno de los primeros pasos a dar durante la instalación de este sistema operativo en cualquier máquina. Sin embargo, es posible que posteriormente necesitemos cambiar el idioma por defecto o añadir nuevas lenguas para que estén disponibles. Por ejemplo, cuando deseamos afinar o limpiar un sistema heredado que no hemos instalado nosotros/as, o cuando el sistema va a ser usado por personas que desearían usar idiomas no contemplados durante la instalación.

Desde hace bastantes meses ya, al realizar cualquier actualización de paquetes de la rama testing de Debian, se hace una interminable comprobación de todas y cada una de las translations (en algunos casos sólo de los idiomas europeos) en todos y cada unos de los repositorios que tengamos activados. Evidentemente, nos interesa que sólo se haga la comprobación de las translations correspondientes a los idiomas que tengamos configurados como disponibles en nuestro sistema (por lo general uno o dos). Así agilizaremos los procesos de actualización de nuestro sistema, ahorraremos tráfico de datos en la red y liberaremos algo de carga de los servidores que alojan los repositorios.